Nine Inch Nails - Wish Live with "Poor Man's Coldplay"
vandk | 2009.05.01. 10:32:09én még nem hallottam ezidáig, de az utóbbi 2 napban nagyon rákattantam...eredetiben karcosabb a gitár, lehet azértLimp Bizkit ft. Method Man - N 2 Gether Now (Greatest Videoz)
kyo dani | 2009.04.15. 12:32:27nem tetszik???? vagy mi a baj????? :D
Mando Diao : If I Don't Live Today
Fair To Midland - Dance Of The Manatee
A legutóbbi, 2007-es Fables from a Mayfly: What I Tell You Three Times Is True album producere Serj Tankian volt! (a linkelt szám is ezen az albumon szerepel) Új albumuk 2009-re várható. Myspacevandk | 2009.03.24. 22:16:18az albumon az összes szám ugyanilyen fogós és kidolgozott, szal érdemes beszerezni így vagy úgy ;)
Ulver - Hymn I: Of Wolf And Fear
A norvég black trió 1996-os Nattens madrigal - Aette hymne til ulven i manden című kultikus nagylemezéről. Az album érdekessége az, hogy a 1995-ös Kveldssanger c. lemezük után szerződtette őket a Century Media, hogy csináljanak még ahhoz hasonló albumot. De az Ulver a lemezre szánt pénzt többek között autóra, Armani-öltönyre, alkoholra stb. költötte, és a Nattens madrigalt az erdőben egy 4 sávos magnóval vették fel.pepeti | 2009.02.26. 15:38:15Örülök hogy tetszik, számomra marha szimpatikussá váltak a tagok ezzel a sztorival:) Amúgy én még csak mostanában ismerkedek az Ulverrel, de eddig szinte hibátlan.
Sizzla - Black Man In The White House
ANDor | 2009.03.04. 16:51:44ZSÍÍÍÍR
ODB - Intoxicated (feat Raekwon, Method Man & Macy Gray)
knédli | 2009.02.25. 15:22:36R.I.P
M.A.N - Blood Vanish
Szosztar | 2009.01.27. 11:34:50Meg hallgattam a többi számukat is és tetszett :D
J. R. R. Tolkien Namárië c. quenya nyelven íródott verse a Gyűrűk Urából a Keresztapa zenéjére.
Az eredeti szöveg: Ai! laurië lantar lassi súrinen,
Yéni únótimë ve rámar aldaron!
Yéni ve lintë yuldar avánier
mi oromardi lisse-miruvóreva
Andúnë pella, Vardo tellumar
nu luini yassen tintilar i eleni
ómaryo airetári-lírinen.Sí man i yulma nin enquantuva?
An sí Tintallë Varda Oiolossëo
ve fanyar máryat Elentári ortanë
ar ilyë tier undulávë lumbulë;
ar sindanóriello caita mornië
i falmalinnar imbë met, ar hísië
untúpa Calaciryo míri oialë.
Si vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!
Namárië! Nai hiruvalyë Valimar.
Nai elyë hiruva. Namárië!
A fordítás: “Ó! hullik a szélben az aranylevél, s a hosszú évek száma végtelen, mint a fákon az ágaké! Úgy húznak el a hosszú évek, mint a fürge réti szél nyugatnál is nyugatabbra a büszke termen át, ahol a kék boltozaton a csillagok is megremegnek Varda szent és ünnepélyes énekétől. Most ki tölti újra a kupámat? Mert Varda, a Tűz szítója, s Csillagkirálynő az örökfehér hegyekből, fölemelte felhőkezét, minden ösvény homályba fulladt; s a szürke földről sötétség kúszik közibénk a tajtékos habokon, s Calacyra drágaköveit köd fedi örökkétig. A keletről jöttek most elveszítik, elveszítik Valimart! Ég veletek! Ti talán meglelitek Valimart! Ég veletek!“Men At Work - Land Down Under