Tanulj japánul büntizével!
lilaflexninja | 2016.11.28. 10:49:42Már az abc-nél (aiueo) rossz a felirat. Később meg talán nem ártana fonetikus felirat vagy mi (rōmaji). Azonban igen bünti akárhogy is.Megvalósult a sci-fi írók álma
Ez a füles bármilyen nyelvet egyből lefordít neked.lilaflexninja | 2016.11.15. 07:16:03http://www.weyland-yutani.hu/ mert van ilyen is. Amúgy szerintem nem hasonlít a logó, bár én azt se tudtam mi az a weyland yutani
Nem fogod kitalálni mire akar utalni a képen olvasható kifejezés!
közlegény | 2016.11.09. 16:57:24sosem hallottam ezt még így magyarul
Cseles kis teszt az angol tudás felméréséhez
ivivan | 2016.09.08. 10:31:22Én már nagyon régóta használom a thefreedictionary.com-ot - a legjobb internetes egynyelvű szótár, amit ismerek.
Tegnap láttam tudos Lengyelt. Sopron városa nékem igen tetzik.
Avagy ilyen volt az osztrákok számára készített magyar nyelvkönyv a 18. század végén.Same in English a MÁV-nál
lilaflexninja | 2016.07.19. 12:52:08Úgy látszik a kalauz az hungarikum.
Orbán translate
Intermodális: idegen kifejezés, brüsszeli nyelven (sic!) és sznob nyelven a közlekedési csomópontot jelenti.
Egyébként olyan közlekedési csomópont, amiben többféle közlekedési eszköz is mozog.Ditpet | 2016.06.10. 17:52:48Én se szeretem. De én egyszerűen nem foglalkozok vele. Persze kinek a pap, kinek a papucs. :D
Magyar jelenlét
Lee Hi egy dél-koreai énekesnő, aki egy helyi műsorban énekelt, igaz az ének is nagyon szép, nekünk mégis más miatt lesz ő az egyik kedvenc keleti előadóművészünk.
Aki érti a nyelvet az egyébként elárulhatná miről énekel, hátha sikerül rájönnünk a magyar jelenlét okára.csaty | 2016.05.03. 23:42:212:07 Híd a Dunán című népdal .
Ilyen az, ha az ember a Google fordítót használ az esküjéhez
O\\'neil | 2016.04.26. 10:32:02nem értem mi a gond a google fordítóval. annyi a titka, hogy a magyarra fordító része egy katasztrófa lett sajnos. Ha bármilyen (nem angol vagy magyar) nyelvről jó fordítást akarsz, akkor _ne_magyarra_ fordíttasd! ugyanis ha jobban megnézed, bármilyen nyelvről kérsz fordítást, először angolra fordítja és onnan tovább magyarra. ha csak angol nyelvig kéred a fordítást, az a legtöbb nyelvnél teljesen jó lesz. Viszont ha a google fordító magyar részét megjavítanák, honnan tudná egy emailnél az átlag ember, hogy éppen egy kicsi kínai akarja ellopni a jelszavát aki magyarul sem tud? :)
Azoknak, akiknek a pók nem szerepel a bakancslistáján :)
Gábor-79 | 2016.04.19. 19:29:13Jó játék, sokat fogja használni.
Kiviszi a kert végébe, szegény pók mit csinál? Megy a kaja után.
Hol van sok kaja? Ahol fény, vagyis az erkélyen, tornácon, a lakásban.
Pár óra és megint a lakásban vadászik...