Ne maradj le a legjobb izékről, iratkozz fel a heti hírlevélre:
eMTé 2018. 04. 14. 00:05 | #7
Emmeg a japán version:

Az anyámnak egy hete volt
Mindig gondolok.
Az ölében egy csodálatos kosár volt,
Lementem a padlásba, és lefelé tartottam.
Őszinte vagyok,
Kiáltottam és eldobtam.
Hagyja a felfújt ruhát.
Vigyél a padlásra.

Csendben járkált és futott.
Nem szidtam meg, nem láttam
Fényesebb ragyogó ruhák,
Körbejártak és elmentek a maghoz.

Nem tudok aludni, de túl késő.
Most látom, mennyire hatalmas -
Ég szürke haj,
Az ég kék ég.

eMTé 2018. 04. 14. 00:01 | #6
Német oda vissza:


540/5000
Egy hét volt az anyukámnak
Mindig gondolok, hagyd abba.
Az ölében sípoló kosár,
ment a padláshoz, lefelé ment.
Még őszinte is voltam,
Sikoltoztam és megdöntöttem.
Hagyja a duzzadt ruhát.
Vigyen a padláshoz.

Csak ment és halkan futott,
nem szidtam meg, nem is nézett rám
és a ruhák fényesek,
Körbejártak és elmentek a maghoz.

Nem aludnék, de túl késő
most látom, mennyire hatalmas -
szürke haja az égen,
régi kék ég az égen.
Parafadugó
Parafadugó 2018. 04. 12. 18:10 | #5
Mennyivel könnyebb lett volna ha a súgószöveget egy helyre rakják és nem kell mindenhova tekingetnie :D
Dmckayals 2018. 04. 12. 12:39 | #4
Ne aggódj, ez a második kedvenc jelenetem Tőle! :D
Előzmény: Erunder (3) 0 VÁLASZ
Erunder
Erunder 2018. 04. 12. 12:18 | #3
Franc, erről elfeledkeztem.
Előzmény: Dmckayals (2) 0 VÁLASZ
Dmckayals 2018. 04. 12. 10:44 | #2
Tudtam én, hogy innen ismerős. :)
http://www.ize.hu/ize/post/62901
vadonka 2018. 04. 12. 09:44 | #1
Nincs ebben semmi különleges. A google úgy fordította ahogyan ez a vers ma hangzana ha Attis ma élne és ma írta volna. Kb. ilyeneket hoznak össze a "művészek" manapság :)