norbertvincze 2014. 03. 12. 13:21 | #17
azért megnézném az indián trad-et tőled is :D
0
VÁLASZ
lilaflexninja 2014. 03. 11. 13:41 | #13
Na de melyik szemén? Mert kétfelé néz szegény.
Igen, amúgy vannak benne értelmes szavak, de valahol úgy jó halandzsázni, hogy is-is, van egy két jellemző szó, a többi meg csak maszlag. Valami lengyel írta is a kommentbe, hogy egy szót sem értett belőle.
Kár hogy magyarul nem vakerál.
Igen, amúgy vannak benne értelmes szavak, de valahol úgy jó halandzsázni, hogy is-is, van egy két jellemző szó, a többi meg csak maszlag. Valami lengyel írta is a kommentbe, hogy egy szót sem értett belőle.
Kár hogy magyarul nem vakerál.
0
VÁLASZ
norbertvincze 2014. 03. 11. 12:52 | #12
0
VÁLASZ
kalocsai.tamas 2014. 03. 08. 14:26 | #8
Nos én ezek közül "hivatalosan" csak az angolt beszélem, de valamennyire értem a franciát is és (igaz, hogy beszélni csak nagyon erős akcentussal tudom) és azzal együtt is, hogy a csaj szerintem eléggé hadar, én a mondandójában csak egy-egy szót értettem és azokat is különösebb összefüggés nélkül. :) Persze ha valaki megcáfol és leírja, hogy mondjuk mint mondott spanyolul szóról szóra, akkor elfogadom, hogy az nem halandzsa - de ennyi nyelvet így beszélni szerintem azért ritkaság lenne (persze ez sem lehetetlen).
0
VÁLASZ
kalocsai.tamas 2014. 03. 07. 19:58 | #6
Poénosnak azt az egyet találtam, amikor a spanyol halandzsába beleszőtte a "cabron"-t, ami kb. seggfejt vagy köcsögöt jelent :)
Amúgy meg kb. nekem annyi a videó tanulsága, hogy a hangsúlyozástól egész autentikusra sikerül még a halandzsa is.
Amúgy meg kb. nekem annyi a videó tanulsága, hogy a hangsúlyozástól egész autentikusra sikerül még a halandzsa is.
0
VÁLASZ