Satyricon 2013. 04. 02. 01:36 | #9
Don't feed the troll!
0
VÁLASZ
sahinel 2013. 04. 01. 20:04 | #7
Mivel nyelvtan soha nem volt kedvencem az összes angol tudásom sem suliból ered. A legtöbb internet, és filmek, animék, majd idekinn beszélgetés során amit megtanultam.
Valsz van akinek ezek ismertek, de mint a "not my cup of tea" csajra mondva annyi hogy nem az esetem, ezek sem szószerinti fordítást igényelnek.
Angolul pl ha nem tudok valamit akkor google a szó, és what is it mean. Erre kiadja az értelmezését angolul és így tanulok ha valamit nem tudok. Nekem a magolás soha nem ment suliban ilyen téren. Magyar nyelvtan is szar elismerem.
IT, műszakirajz, CAD, stb már más. Ettől még nem kéne mindent kizárni mert nem perfekt valaki valamilyen téren. Őcsém gazdasághoz, bankokhoz ért amihez meg nekem van max csak véleményem. Ha valaki gyenge egy téren de más téren erős akkor most hogy definiálod? Ami számodra elfogadható akkor jó, más meg nem érdekel?
Elősször kicsit agresszíven reagáltam de az alkohol ugye már csak ilyen.
Valsz van akinek ezek ismertek, de mint a "not my cup of tea" csajra mondva annyi hogy nem az esetem, ezek sem szószerinti fordítást igényelnek.
Angolul pl ha nem tudok valamit akkor google a szó, és what is it mean. Erre kiadja az értelmezését angolul és így tanulok ha valamit nem tudok. Nekem a magolás soha nem ment suliban ilyen téren. Magyar nyelvtan is szar elismerem.
IT, műszakirajz, CAD, stb már más. Ettől még nem kéne mindent kizárni mert nem perfekt valaki valamilyen téren. Őcsém gazdasághoz, bankokhoz ért amihez meg nekem van max csak véleményem. Ha valaki gyenge egy téren de más téren erős akkor most hogy definiálod? Ami számodra elfogadható akkor jó, más meg nem érdekel?
Elősször kicsit agresszíven reagáltam de az alkohol ugye már csak ilyen.
0
VÁLASZ
sahinel 2013. 04. 01. 14:28 | #4
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=son+of+a+bitch
Eh lehet nem ivászat után kellene írkálnom. Pár kört megspóroltam volna.
Eh lehet nem ivászat után kellene írkálnom. Pár kört megspóroltam volna.
0
VÁLASZ
sahinel 2013. 04. 01. 14:26 | #3
Azért nincs értelme így fordítani mert mást jelent nálluk. Mint a bastard is sokszor használják de nem annyira durva mint gondolná az ember.
cheeky bastard : http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Cheeky%20Bastard
Fucking hell pl szintén nem gázos és sokan használják. http://en.wiktionary.org/wiki/fucking_hell
vagy mondhatnám fuck shake http://www.urbandictionary.com/define.php?term=for%20fuck's%20sake
Vicces, de nálluk ezek nem igazán olyan értelműek mint ahogy gondolnák otthon.
cheeky bastard : http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Cheeky%20Bastard
Fucking hell pl szintén nem gázos és sokan használják. http://en.wiktionary.org/wiki/fucking_hell
vagy mondhatnám fuck shake http://www.urbandictionary.com/define.php?term=for%20fuck's%20sake
Vicces, de nálluk ezek nem igazán olyan értelműek mint ahogy gondolnák otthon.
0
VÁLASZ