Ne maradj le a legjobb izékről, iratkozz fel a heti hírlevélre:
Laci 2007. 08. 16. 23:40 | #17
Ha komoly fordításról van szó, a 14 éves fiamat kérdezem. Ő ugyanis reggeltől estig csetel angol, ausztrál meg a mit tudom én milyen haverjaival, de (ellenőriztem) angolúl is legkevesebb 200 karaktert üt le percenként. Na, mondom én erre, megnézem ezt a "sztakit". Begépelem amit a múlt esti (nem szinkronizált) filmben hallottam a főhőstől: "fuck you". Azt adta ki, hogy "bazd meg". Nos, szerintem úgy helyes, hogy "baszd meg". Hogy lehet kijavítani, ha netán nekem van igazam?
Gysmo 2007. 08. 16. 19:50 | #16
Na, pont jó példa van postképnek...
Luflee 2007. 08. 13. 23:05 | #15
hat ez az h hobby szinten... az egynyelvut meg szerintem eleg felsofokon hasznalni. bar sokkal inkabb a magyarrol angolrahoz kell enekm a szotar, mint angolrol magyarra, hisz szovegkornyezetbol ugyis kiderul h mi van.. szerintem.
Előzmény: PHS (13) 0 VÁLASZ
BioToN 2007. 08. 13. 22:33 | #14
És ez van alá írva:

Hibás fordítást vagy gépelési hibát talált a szótárban? Kérjük jelezze a hibát a szótár szerkesztőinek a kiválasztott szócikkre kattintva a jobb egérbillentyűvel, majd a "Javítás..." menüpontot kiválasztva. Ha ez nem működne (pl. mert régebbi böngészője van, vagy nincsen engedélyezve a JavaScript), akkor kérjük kattintson ide, hogy javítási üzemmódba kapcsoljon! Előre is köszönjük, hogy segítenek a szótár jobbátételében!
PHS 2007. 08. 13. 22:23 | #13
Egyszerűbb dolgokhoz elég a sztaki szótár. Hobby szinten még az Ország Laci féle szótár is elmegy, de komolyabb dolgokhoz úgyis egynyelvű szótár kell (mondjuk Oxford). Az angolok már csak tudják mit jelent egy szó. Ha meg nem, akkor szomorú :)
Luflee 2007. 08. 13. 21:53 | #12
errol beszelek, h nem jo ez a szotar.
Előzmény: brigi_cica (11) 0 VÁLASZ
brigi_cica 2007. 08. 13. 21:29 | #11
a hülyeségeket leforditja, de amikor màr egy komolyabb szòt kérdezek töle ( pl: fizikàval kapcsolatos szò) akkor meg ki ìrja hogy nincs ilyen kifejezés :S

Luflee 2007. 08. 13. 20:08 | #10
szopj le:

Egy kifejezést találtam:
szopj le, kérlek please, please me
Luflee 2007. 08. 13. 20:06 | #9
van az Orszagh Laszlo fele nagy magyar angol es angol magyar szotar. Na az abban megtalalhatok jelentesek felelnek meg a nyelvvizsgahoz, ellenben a sztakiban egy egy szora teljesen mas jelenteseket dob ki, surun egyaltalan nem azt mint amire szukseged van, vagy ami az elsodleges jelentese a szonak.
Előzmény: Bizsu (7) 0 VÁLASZ
invad3r1987 2007. 08. 13. 19:46 | #8
szerintem a "miért nem baszod seggbe a kutyát"? kifejezés viszi a prímet :)))
Bizsu 2007. 08. 13. 19:23 | #7
de nem értem, h a szótározásban mi a különbség.
Előzmény: Luflee (5) 0 VÁLASZ
Díványszörny 2007. 08. 13. 16:50 | #6
Remélem én leszek az első és te nagyon büszke leszel rám..

Az iskola nem fog sokáig tartani, mert a vizsga a jövő hónapban lesz. Tudod jól, én szeretek veled iszogatni. Szabadidőm h-p-ig délutánonként van.
Erre:
Reménykedem az első lesz és te végrendelet
> legyél nagyon büszke rajtam.

Az iskola végrendelet venni vágyakozik mert
> a vizsga lesz a jövő hónapban. Tudod, hogy kedvelek
> iszik valamit alkohol veled. Szabadidőt kaptam
> hétfőtől péntekig délutánonként
Luflee 2007. 08. 13. 16:29 | #5
rigo utcaban lehet origo tipust tenni... pont ezt irtam..
Előzmény: Bizsu (4) 0 VÁLASZ
Bizsu 2007. 08. 13. 15:41 | #4
és a rigó utcainál mást jelentenek a szavak mint az origo tipusunál??
Előzmény: Luflee (3) 0 VÁLASZ
Luflee 2007. 08. 13. 15:12 | #3
En azota nemhasznalom mikor meg a kozepfoku angol nyelvvizsgamra keszultem, es akkor a forditasoknal rajottem h mennyire nem jo ahhoz. Hozza teszem rigo utcaba mentem, es origo tipusu a nyelvvizsgam, szoval ahhoz nem jo. A tobbihez aztan lehet, meg amugyis, de hogy ahhoz nem, az tuti. :(
ZomBeeZ 2007. 08. 13. 13:36 | #2
egyébként én folyton ezt használom szótárnak :)
ZomBeeZ 2007. 08. 13. 13:36 | #1
tud ilyet mert nagyon jópofák a szerkesztői :D